AI och transkribering – varför mänsklig granskning fortfarande behövs
Med den snabba utvecklingen av artificiell intelligens (AI) kan vi se imponerande framsteg inom många områden, inklusive transkribering. Att kunna omvandla talat språk till text är en avgörande funktion för många verksamheter, bland annat för sjukvården, universitet, advokatbyråer och försäkringsbolag. Men klarar AI att transkribera alla inspelningar korrekt? Här ska vi se vilka begränsningar AI har och förklara varför det är viktigt att låta en duktig transkriberare korrekturlyssna och korrekturläsa.
Begränsningar med AI för transkribering
AI-modeller för transkribering blir alltmer avancerade, men har fortfarande många begränsningar. En av de största utmaningarna för dagens AI-baserade transkriberingstjänster är hanteringen av dialekter. Utöver dialekter finns det även en annan utmaning, nämligen språkbrytningar. Svenskar som har svenska som andraspråk har ofta en språkrytm och ett uttal som AI har svårt att transkribera korrekt. Därför är granskning och korrekturläsning av en människa fortfarande en nödvändig del av processen.
Behovet av mänsklig inblandning
AI kan alltså producera grundläggande texter baserade på ljudinspelningar men nyanser, dialekter och subtila språkliga skillnader går ofta förlorade. I många professionella sammanhang kan felaktiga transkriberingar få allvarliga konsekvenser, och därför är det viktigt att alltid lyssna och korrekturläsa en AI-transkribering. Genom att både använda AI-teknologi och mänsklig expertis kan man kombinera effektivitet med noggrannhet och få en högkvalitativ transkribering. I många fall är dock fortfarande en transkribering utförd av en erfaren och skicklig transkriberare det bästa alternativet. Det säkerställer ett korrekt resultat, säker filhantering och hög sekretess. Vill du veta mer om hur vi på Transkriberingshuset arbetar är du välkommen att höra av dig.